Saturday, January 18, 2014

사인 좀 해주세요 영어로, 싸인 좀 해주세요, 사인, 싸인, 서명, autograph, signature



문제: 연예인이나 유명인들이 해 주는 싸인은 영어로 무엇일까요?


a) Sign
b) Signature
c) Autograph
d) Endorsement

(그림source: http://img.answcdn.com/view:feature/getty/banking/9c7f73d4/76688340.jpg)

정답은? 
.
.
.
.
.
.
.
c) Autograph



왜 그러냐구요? 설명을 드리자면...

1. Sign

싸인이라고 하면 당연히 영어로 sign이지만 의미가 다릅니다.
sign이 명사로 쓰인다면 기호, 신호란 뜻이고 특히 간판이란 뜻으로 많이 쓰이죠
sign이 동사로 쓰인다면 서명하다라로 뜻은 맞지만 이것은 동사라는 점, sign의 명사형이 signature입니다.


2. Signature

위에서 설명하였듯이 signature는 sign의 명사형.
사전에 찾아보면... 서명, 사인, 서명하기라고 나옵니다.
여기서 헷갈리죠 signature는 사인이란 뜻이니... 유명연예인의 사인도  signature? 다음 autograph에서 설명을 더 드리죠.


3. Autograph

딩동뎅.... 정답입니다.
autograph는 그리스어에서 왔구요. 어원은... auto는 자기자신, self를 뜻하고, graph는 쓰다, 그리다, write를 뜻합니다.

signature와 autograph는 서명하다라고 같은 뜻이지만.....

서류, 계약서 등 도장처럼 목적이 있이 서명하는 것을 signature,
그냥 자필로 서명하는 것은 autograph입니다. 즉, 책같은 곳에 이건 내책이니 아무도 갖고 가지 마세요... 하는 뜻으로 서명해 놓는 것은 autograph라는 것이지요. 즉, 유명인이 하는 싸인도 autograph.... 만약 이 연예인이 소속사와의 계약서에 싸인한다면...? signature...

4. Endorsement

뒤에 쓰는 것을 뜻합니다. en(put on) + dos(back)
우리 말로 배서, 이서라고 하지요
예를 들어 수표를 쓸 때 수표를 발행하는 사람이 수표앞에 서명하는 것은 signature, 은행에 맡겨서 돈으로 바꿀 때 수표 뒤에다 서명하는 것을 endorsement라고 합니다. endorsement는 꼭 손으로 쓰는 서명이 아니어도 됩니다. 예를 들어 도장이나 스탬프 같은 것이요. 그래서 이 단어의 뜻은 확장이 됩니다. 시인하다. 지지하다. 보증하다, (법안을) 통과시다라는 뜻으로 쓰이게 됩니다.


오늘 포스팅의 핵심은...

특별한 목적이 있는 서명이라면 signature,
특정한 목적 없이 쓰는 서명이라면 autograph


그렇다면, 외국에서 온 연예인을 만났다면, 이렇게 얘기해 봅시다.

Please give me your autograph!
May I have your autograph?

(그림source: http://pds.joins.com/news/component/htmlphoto_mmdata/201103/13/htm_2011031311022360006200-002.JPG)



팁: 우리가 쓰는 도장은 영어로?
seal? stamp? hand stamp?
아마도 name seal이 가장 적당하지 않을까 싶네요.

인감도장? a registered seal.

No comments:

Post a Comment